2nd_street (2nd_street) wrote,
2nd_street
2nd_street

Category:

Из офф-лайна в он-лайн, потом обратно...

такие переходы полностью меняют смысл происходящего. Искажают его - до неузнаваемости. Хорошо, если есть воображение и квалификация, а если нет?

Я закончил спец/школу с английским уклоном и был пинаем родителями: поступай на военные переводчики! Ходить в форме и переводить допросы - категорически не хотелось. Но как дрессируют, шлифуя язык - я знаю хорошо (многие одноклассники таки пошли же на ин/яз). Например.
В институте иностранных языков - экзамен по литературному переводу. Препод дает студенту для перевода на английский язык:
"Эх, лапти мои, четыре оборки,
Хочу дома заночую, хочу у Егорки!"...
Студент, как может, переводит. Препод офигевает. И уже следующему студенту дает для перевода это английское обратно на русский. Результат:
"Блистают туфли нестерпимо лаком.
И некуда бежать, все решено!
Мне ныне дома мирный сон уже не лаком.
Мне ночевать у Джорджа суждено!"...
В процессе переводов, как вы сами понимаете, Егор-Джордж далеко залетел бы. Я бы, например:
"Привёл шаланду, полную кефали
Неотразимый Жорик-морячок
И хором все биндюжники сказали:
"Вознаградила б парня, Маячок?".
И вот рыбачка Майя, как-то в мае
Ему сказала, туфельки снимая..." - ну и т.д.. "Туфельки", ясенпень, мяХХкий цензурный вариант; имеют к процессу такое же отношение, как изначальные лапти...
Это я всё расписываюсь в своём отвращении к любой "дистанционке". Только смотреть в глаза, брать за грудки и трясти! - и то не сказать, чтобы жЫзнь состояла из триумфов, а relations - из взаимопониманий...
А одноклассники, уехавшие в США, прислали игру слов на местном стриптиз-клубе: "closed - clothed".

Типа кто-то не выговаривает жёсткое zzz. Между прочим, ровно такой дефект речи был у Черчилля...)))
Tags: Культура/народы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments